[QUOTE][i]Originally posted by Raider [/i]
[B]Fregattenkapitän ist außerdem ein Marine-Rang, während Oberleutnante beim Heer zu finden sind ;) [/B][/QUOTE]Oberstleutnant, nicht Oberleutnant ;) .
[QUOTE][i]Originally posted by Raider [/i]
[B]Ich bin jetzt fertig :)
Wer musses korrigieren? HARHARHAR!
:)
Fregattenkapitän ist außerdem ein Marine-Rang, während Oberleutnante beim Heer zu finden sind ;) [/B][/QUOTE]
schicke es bitte erstmal an mich zurück. werde das alles "sammeln" und dann dem/den korrekturlesern zuschicken
Dann will ich etwas verspätet auch noch meinen Senf dazu abgeben:
An LoHs Ansatz ist ja durchaus was wahres dran, aber ich finde so eng sollte man es dann auch wieder nicht sehen. Ich bin jedenfalls eher für die engl. Ränge, da sie zum einen in der Serie so vorkammen und zum anderen generell in Film/TV/Spielen gebräuchlicher sind.
"Fregattenkapitän" z.B. passt in meinen Ohren einfach nicht. Wenn ich da nur mal an "Fregattenkapitän Ivanova" denke :schauder:
Ich hätte da mal noch zwei Fragen, die mir neulich durch den Kopf gegangen sind:
1. Wie wird die dt. Version überhaupt unter die Leute gebracht? Per Update/Sprachpaket, als eigenständige Komplettversion oder ist die Übersetzung grundsätzlich bei der "normalen" Version dabei?
2. Wird es sowas wie 'ne Wahlmöglichkeit geben? Also kann man sich zwischen deutsch und englisch auch später noch jederzeit entscheiden (Auswahl im Menü oder so) oder heißt es entweder dt. Version oder Original?
CU Falcon
RubberEagleWhat's a rubber eagle used for, anyway?
[QUOTE][i]Originally posted by Falcon [/i]
[B]1. Wie wird die dt. Version überhaupt unter die Leute gebracht? Per Update/Sprachpaket, als eigenständige Komplettversion oder ist die Übersetzung grundsätzlich bei der "normalen" Version dabei?
[/B][/QUOTE]
Die Deutsche IFH Version wird auf einem völligneuartigen übertragungsystem basiern: Buschtrommeln
[QUOTE][i]Originally posted by Falcon [/i]
[B]Ich hätte da mal noch zwei Fragen, die mir neulich durch den Kopf gegangen sind:
1. Wie wird die dt. Version überhaupt unter die Leute gebracht? Per Update/Sprachpaket, als eigenständige Komplettversion oder ist die Übersetzung grundsätzlich bei der "normalen" Version dabei?
2. Wird es sowas wie 'ne Wahlmöglichkeit geben? Also kann man sich zwischen deutsch und englisch auch später noch jederzeit entscheiden (Auswahl im Menü oder so) oder heißt es entweder dt. Version oder Original?
CU Falcon [/B][/QUOTE]
so weit ich informiert bin wird man die dt. version später seperat runterladen können. die dateien werden dann die engl. textdateien ersetzten. wird dann auch keine wahlmöglichkeit geben so weit ich weiß. kann aber nochmal nachfragen ob sowas nicht doch evtl. möglich ist
[QUOTE][i]Originally posted by Alpha-1 [/i]
[B]so weit ich informiert bin wird man die dt. version später seperat runterladen können. die dateien werden dann die engl. textdateien ersetzten. wird dann auch keine wahlmöglichkeit geben so weit ich weiß. kann aber nochmal nachfragen ob sowas nicht doch evtl. möglich ist [/B][/QUOTE] Jupp, ein Wechsel zu implementieren, sollte eigentlich kein Problem sein, da bei solchen Textdateien lediglich der Datei- bzw. Ordnerzugriff geändert werden muss. Allerdings wird wohl Oleg andere Dinge als wichtiger erachten.
Wenn Du trotzdem fragen und evtl ein bissl Druck machen könntest, wäre es gut. Ansonsten werde ich mich nochmal an ihn wenden.
[QUOTE][i]Originally posted by Roi Danton [/i]
[B]Jupp, ein Wechsel zu implementieren, sollte eigentlich kein Problem sein, da bei solchen Textdateien lediglich der Datei- bzw. Ordnerzugriff geändert werden muss. Allerdings wird wohl Oleg andere Dinge als wichtiger erachten.
Wenn Du trotzdem fragen und evtl ein bissl Druck machen könntest, wäre es gut. Ansonsten werde ich mich nochmal an ihn wenden. [/B][/QUOTE]
Anscheinend ist es doch ein Problem;( hab eben mal gefragt und er sagt es ist net möglich... nicht in dieser version. auf die frage ob er sowas programmieren könnte meinte er es sei schwer das zu sagen..
[QUOTE][i]Originally posted by Roi Danton [/i]
[B]Jupp, ein Wechsel zu implementieren, sollte eigentlich kein Problem sein, da bei solchen Textdateien lediglich der Datei- bzw. Ordnerzugriff geändert werden muss. Allerdings wird wohl Oleg andere Dinge als wichtiger erachten.[/B][/QUOTE]
Stell dir das nicht zu einfach vor. Wenn er die Dateien einzeln lässt (eigentlich bei Windows recht unperformant), dann geht's, wenn er die Sachen aber in Ressourcen-DLLs o.ä. packt, dann ist es gar nicht mehr so einfach, da zu switchen ...
[QUOTE][i]Originally posted by GarrettShannon [/i]
[B]Stell dir das nicht zu einfach vor. Wenn er die Dateien einzeln lässt (eigentlich bei Windows recht unperformant), dann geht's, wenn er die Sachen aber in Ressourcen-DLLs o.ä. packt, dann ist es gar nicht mehr so einfach, da zu switchen ... [/B][/QUOTE]Da könntest Du recht haben, was die Untertitel betrifft. Aber da das Menü schon HTML Format war, wird er dieses wahrscheinlich so lassen und höchstens noch normal archivieren.
[QUOTE][i]Originally posted by Roi Danton [/i]
[B]Da könntest Du recht haben, was die Untertitel betrifft. Aber da das Menü schon HTML Format war, wird er dieses wahrscheinlich so lassen und höchstens noch normal archivieren. [/B][/QUOTE]
Aber auch HTML-Dateien kann man wunderbar als Ressourcen in DLLs packen (mache ich auf Arbeit auch gern, hat so seine Vorteile und ist verdammt bequem).
Vor allem, wo die HTML-Dateien nicht vollständig sind (zumindest die, welche ich zum Übersetzen hier habe) und daher eh noch mit Header, Footer und einigem Layout-Drumherum "komplettiert" werden müssen (was sich per Programm zur Laufzeit ganz nett machen lässt).
Aber warten wir mal ab, wie es dann wirklich aussieht ...
Also nachgereichtes Sprachepaket und keine Wahlmöglichkeit. Eigentlich die Lösung, die ich vermutet hatte. So ein Auswahlmenü brauchts ja auch nicht unbedingt, wenn man später mal wechseln will, dann tauscht man eben die Dateien aus und das war's.
[QUOTE][i]Originally posted by Raider [/i]
[B]*schieb*
Ist die Übersetzung inzwischen fertig?
Oder gibts noch was zu tun. Am WE hätte ich Zeit dafür, wenn mir wer die restlichen Texte zukommen lässt. [/B][/QUOTE]
Also muss noch einiges gemacht werden. Holger ist da im gange mit der datenbank. der rest ist fast fertig auser dieTrainingsmissionen die hab oich nochmal von oleg bekommen da es da änderunen gab. ansonsten müpssen wir da noch malschaun wie wir das nun mit der rangproblematik machen. ich denke mal wir lassen es so wie in der serie. achja das passwort welches wir "nordlicht" genannt haben sollten witr wieder ändern. weil es benötigt wirs um in die datenbank zzu gekangen im spiel. in die sigmafiles.. ujnd fürs ifh sigma forum.
Denke mal das ich das heute oder morgen mal dran arbeiten werde. hatte in der letzten zeit nur keine zeit dafür das ist alles.
,wegen übersetzungen. ich kann die ja mal die alten trainingsmissine dazu die übersetzten missionen und die ganz neuen schgicken dann könntest du die durchschauen und die neuen ändern.
ansonsten mache ich es wenn du da zu wenig zeit haben solltest. sonnst ist das meiste wohl ferzig. müsste am ende alles nur noch mal korrekturgelesen wrden. achja Andy aus dem ifh team hat gefragt ob wir auch das interface mit übersetzen werden.. das wird ohl schon schwieriger sein. bräuchten da jemanden der sich mit bildbearbeitung auskennt.
so das wars erstmal vn mir
guten rutsch in neue jahr wünsche ich euch
Dann schick mir mal alles was da ist, das muß ja irgendwann man fertig werden. SOnst endet das wieder so wie mit dem FreeSpace mod!
Wäre doch schade
[email]mo.ries@nefkom.net[/email]
[QUOTE][i]Originally posted by Alpha-1 [/i]
[B]rangproblematik ...achja das passwort welches wir "nordlicht" genannt haben sollten witr wieder ändern. weil es benötigt wirs um in die datenbank zzu gekangen im spiel. in die sigmafiles.. ujnd fürs ifh sigma forum. [/B][/QUOTE]
Kann es sein, dass ihr euch da immer noch zuviel Stress macht?! Wieso wolltet ihr das Passwort ändern? Das sind feststehende Begriffe, sowas wird nie geändert...oder sollte nie geändert werden...Passwort Schwertfisch gesehen? :)
[QUOTE][i]Originally posted by Raider [/i]
[B]Dann schick mir mal alles was da ist, das muß ja irgendwann man fertig werden. SOnst endet das wieder so wie mit dem FreeSpace mod!
Wäre doch schade
[email]mo.ries@nefkom.net[/email] [/B][/QUOTE]
werde die trainingsmissionen nochmal weglassen da die evtl. neu gemacht werden aber schicke dir sonnst noch mal alles was nioch da ist.
muss aber noch vorher kurz mal holger anmailen ob er noch was da hat von mir oder nicht. nicht das wir dann doppelt übersetzten.
Gibts hier was neues wegen der Übersetzung oder noch etwas zu tun?
@Ränge: Nur nochmal zum Sicherstellen, dass auch ich es verstanden habe .. wir nehmen die der dt Übersetzung der Serie ;) .
@Interface Übersetzung ... wieder Bearbeitung von TIF Grafiken mit Photoshop? ... oder soll ich das gleich mit Smasher direkt klären?
EDIT: Habe ihn mal danach gefragt.
[QUOTE][i]Originally posted by Roi Danton [/i]
[B]Gibts hier was neues wegen der Übersetzung oder noch etwas zu tun?
[/B][/QUOTE]
hab mal alles an raider geschickt was noch da war und noch ne kleinichkeit an dich. ansonnsten bräuchten wir jemanden der alles nochmal korrekturliest.
muss auch nochmal auf die trainingsmissionen warten die werden wohl noch mal neu geskriptet.
Ich wäre durchaus bereit was korrekturzulesen. Das einzige Problem ist, dass ich momentan nur selten an den Computer/ins Internet komme. Das heißt, dass es etwas länger dauern kann, bis ich fertig bin. Weiß ja nicht, wie schnell ihr jetzt fertig werden wollt, wenn ihr Euch etwas gedulden könnt, könnt ihr mir gerne was schicken. Ich werde dann aber wahrscheinlich 'ne Woche (evtl. auch länger) brauchen, bis ich damit fertig bin.
Ich bin jetzt mit mit dem Großteil der Texte fertig.
Leider werd ich in nächster Zukunft nicht dazukommen, den Rest auch zu übersetzen. Die Klausuren kommen langsam näher.
Wem soll ich zum Korrigieren/fertigmachen schicken?
[QUOTE][i]Originally posted by Raider [/i]
[B]Ich bin jetzt mit mit dem Großteil der Texte fertig.
Leider werd ich in nächster Zukunft nicht dazukommen, den Rest auch zu übersetzen. Die Klausuren kommen langsam näher.
Wem soll ich zum Korrigieren/fertigmachen schicken? [/B][/QUOTE]
schicke es erstmal an mich
[QUOTE][i]Originally posted by Black Sheep [/i]
[B]Na Leute, wie schauts aus? :) [/B][/QUOTE]
Frag Oleg :D Warte noch auf ne Mail von ihm miot den finalenb scripten aus dem Patch. und ner Liste der änderungen.
Bei der datenbank ist noch einiges zu übersetzten denke ich. Muss das nochnmal genau durchsehen und ordnen
[QUOTE][i]Originally posted by Alpha-1 [/i]
[B]Frag Oleg :D Warte noch auf ne Mail von ihm miot den finalenb scripten aus dem Patch. und ner Liste der änderungen.
Bei der datenbank ist noch einiges zu übersetzten denke ich. Muss das nochnmal genau durchsehen und ordnen
Und Zeit ist z.Z auch ein kl Problem:( [/B][/QUOTE]
Ich dachte, es wäre eigentlich alles fertig, mit Ausnahme der Patch-Änderungen. Hätt' ich gewußt, dass noch was fehlt, hätte ich mich da die letzten Tage mal dransitzen können, hätte nämlich mal etwas Zeit für sowas gehabt. Leider ist es damit jetzt schon wieder so gut wie vorbei. Dumm gelaufen :( . Wie viel fehlt denn noch konkret?
[QUOTE][i]Originally posted by Falcon [/i]
[B]Ich dachte, es wäre eigentlich alles fertig, mit Ausnahme der Patch-Änderungen. Hätt' ich gewußt, dass noch was fehlt, hätte ich mich da die letzten Tage mal dransitzen können, hätte nämlich mal etwas Zeit für sowas gehabt. Leider ist es damit jetzt schon wieder so gut wie vorbei. Dumm gelaufen :( . Wie viel fehlt denn noch konkret?
CU Falcon [/B][/QUOTE]
Ist von den Missionen her auczh soweit alles fertig.
Bei der Datenbank fehlt noch ein bisschen.
Es muss noch ein bisschen von der Datenbank übersetzt werden:
- EARTHFORCE OVERVIEW
muss noch die hälfte übersetzt werden
- derek-notes müssen noch komplett gemacht werden
-01-vathan muss noch der letzte absatz übersetzt werden
- EARTHFORCE FLEET ORGANIZATION
muss noch gemacht werden
- 1-overview,
denke das sollte alles sein.
hab diese woche keine zeit mehr da groß was zu machen da wir dienstag die letzten arbeiten schreiben dieses halbjahr uind ich bis dahin jeden tag noch übern werde. könnte dienstag nachmittag und dann am wochenende evtl. was machen. werde mir dann was raussuchen und wen es fertig ist von der liste streichen
[QUOTE][i]Originally posted by Falcon [/i]
[B] Dumm gelaufen :(
CU Falcon [/B][/QUOTE]
Sorry
ist net optimal gelaufen. war auch meine schuld denke ich da ich in lezter zeit auf dem gebiet wenig getan habe :(
[QUOTE][i]Originally posted by Alpha-1 [/i]
[B]Sorry
ist net optimal gelaufen. war auch meine schuld denke ich da ich in lezter zeit auf dem gebiet wenig getan habe :( [/B][/QUOTE]
Das sollte jetzt kein Vorwurf an Dich sein. War halt einfach Pech.
[u]Perseus[/u]
Die ganzen Datenbankdateien der Perseus hatte ich ja vor Urzeiten fertig gemacht und müsste sie Dir damals auch gleich zugeschickt haben.
[b]Missionen[/b]
[u]Ränge[/u]
Wie siehts mit dem ummodeln der Ränge aus? Die Abstimmung war ja gegen eine eindeutschung der militärischen Ränge.
Comments
[B]Fregattenkapitän ist außerdem ein Marine-Rang, während Oberleutnante beim Heer zu finden sind ;) [/B][/QUOTE]Oberstleutnant, nicht Oberleutnant ;) .
[B]Ich bin jetzt fertig :)
Wer musses korrigieren? HARHARHAR!
:)
Fregattenkapitän ist außerdem ein Marine-Rang, während Oberleutnante beim Heer zu finden sind ;) [/B][/QUOTE]
schicke es bitte erstmal an mich zurück. werde das alles "sammeln" und dann dem/den korrekturlesern zuschicken
An LoHs Ansatz ist ja durchaus was wahres dran, aber ich finde so eng sollte man es dann auch wieder nicht sehen. Ich bin jedenfalls eher für die engl. Ränge, da sie zum einen in der Serie so vorkammen und zum anderen generell in Film/TV/Spielen gebräuchlicher sind.
"Fregattenkapitän" z.B. passt in meinen Ohren einfach nicht. Wenn ich da nur mal an "Fregattenkapitän Ivanova" denke :schauder:
CU Falcon
1. Wie wird die dt. Version überhaupt unter die Leute gebracht? Per Update/Sprachpaket, als eigenständige Komplettversion oder ist die Übersetzung grundsätzlich bei der "normalen" Version dabei?
2. Wird es sowas wie 'ne Wahlmöglichkeit geben? Also kann man sich zwischen deutsch und englisch auch später noch jederzeit entscheiden (Auswahl im Menü oder so) oder heißt es entweder dt. Version oder Original?
CU Falcon
[B]1. Wie wird die dt. Version überhaupt unter die Leute gebracht? Per Update/Sprachpaket, als eigenständige Komplettversion oder ist die Übersetzung grundsätzlich bei der "normalen" Version dabei?
[/B][/QUOTE]
Die Deutsche IFH Version wird auf einem völligneuartigen übertragungsystem basiern: Buschtrommeln
[B]Ich hätte da mal noch zwei Fragen, die mir neulich durch den Kopf gegangen sind:
1. Wie wird die dt. Version überhaupt unter die Leute gebracht? Per Update/Sprachpaket, als eigenständige Komplettversion oder ist die Übersetzung grundsätzlich bei der "normalen" Version dabei?
2. Wird es sowas wie 'ne Wahlmöglichkeit geben? Also kann man sich zwischen deutsch und englisch auch später noch jederzeit entscheiden (Auswahl im Menü oder so) oder heißt es entweder dt. Version oder Original?
CU Falcon [/B][/QUOTE]
so weit ich informiert bin wird man die dt. version später seperat runterladen können. die dateien werden dann die engl. textdateien ersetzten. wird dann auch keine wahlmöglichkeit geben so weit ich weiß. kann aber nochmal nachfragen ob sowas nicht doch evtl. möglich ist
[B]so weit ich informiert bin wird man die dt. version später seperat runterladen können. die dateien werden dann die engl. textdateien ersetzten. wird dann auch keine wahlmöglichkeit geben so weit ich weiß. kann aber nochmal nachfragen ob sowas nicht doch evtl. möglich ist [/B][/QUOTE] Jupp, ein Wechsel zu implementieren, sollte eigentlich kein Problem sein, da bei solchen Textdateien lediglich der Datei- bzw. Ordnerzugriff geändert werden muss. Allerdings wird wohl Oleg andere Dinge als wichtiger erachten.
Wenn Du trotzdem fragen und evtl ein bissl Druck machen könntest, wäre es gut. Ansonsten werde ich mich nochmal an ihn wenden.
[B]Jupp, ein Wechsel zu implementieren, sollte eigentlich kein Problem sein, da bei solchen Textdateien lediglich der Datei- bzw. Ordnerzugriff geändert werden muss. Allerdings wird wohl Oleg andere Dinge als wichtiger erachten.
Wenn Du trotzdem fragen und evtl ein bissl Druck machen könntest, wäre es gut. Ansonsten werde ich mich nochmal an ihn wenden. [/B][/QUOTE]
Anscheinend ist es doch ein Problem;( hab eben mal gefragt und er sagt es ist net möglich... nicht in dieser version. auf die frage ob er sowas programmieren könnte meinte er es sei schwer das zu sagen..
naja evtl. kanste ihn ja nochmal fragen
[B]Jupp, ein Wechsel zu implementieren, sollte eigentlich kein Problem sein, da bei solchen Textdateien lediglich der Datei- bzw. Ordnerzugriff geändert werden muss. Allerdings wird wohl Oleg andere Dinge als wichtiger erachten.[/B][/QUOTE]
Stell dir das nicht zu einfach vor. Wenn er die Dateien einzeln lässt (eigentlich bei Windows recht unperformant), dann geht's, wenn er die Sachen aber in Ressourcen-DLLs o.ä. packt, dann ist es gar nicht mehr so einfach, da zu switchen ...
[B]Stell dir das nicht zu einfach vor. Wenn er die Dateien einzeln lässt (eigentlich bei Windows recht unperformant), dann geht's, wenn er die Sachen aber in Ressourcen-DLLs o.ä. packt, dann ist es gar nicht mehr so einfach, da zu switchen ... [/B][/QUOTE]Da könntest Du recht haben, was die Untertitel betrifft. Aber da das Menü schon HTML Format war, wird er dieses wahrscheinlich so lassen und höchstens noch normal archivieren.
[B]Da könntest Du recht haben, was die Untertitel betrifft. Aber da das Menü schon HTML Format war, wird er dieses wahrscheinlich so lassen und höchstens noch normal archivieren. [/B][/QUOTE]
Aber auch HTML-Dateien kann man wunderbar als Ressourcen in DLLs packen (mache ich auf Arbeit auch gern, hat so seine Vorteile und ist verdammt bequem).
Vor allem, wo die HTML-Dateien nicht vollständig sind (zumindest die, welche ich zum Übersetzen hier habe) und daher eh noch mit Header, Footer und einigem Layout-Drumherum "komplettiert" werden müssen (was sich per Programm zur Laufzeit ganz nett machen lässt).
Aber warten wir mal ab, wie es dann wirklich aussieht ...
CU Falcon
Ist die Übersetzung inzwischen fertig?
Oder gibts noch was zu tun. Am WE hätte ich Zeit dafür, wenn mir wer die restlichen Texte zukommen lässt.
[B]*schieb*
Ist die Übersetzung inzwischen fertig?
Oder gibts noch was zu tun. Am WE hätte ich Zeit dafür, wenn mir wer die restlichen Texte zukommen lässt. [/B][/QUOTE]
Also muss noch einiges gemacht werden. Holger ist da im gange mit der datenbank. der rest ist fast fertig auser dieTrainingsmissionen die hab oich nochmal von oleg bekommen da es da änderunen gab. ansonsten müpssen wir da noch malschaun wie wir das nun mit der rangproblematik machen. ich denke mal wir lassen es so wie in der serie. achja das passwort welches wir "nordlicht" genannt haben sollten witr wieder ändern. weil es benötigt wirs um in die datenbank zzu gekangen im spiel. in die sigmafiles.. ujnd fürs ifh sigma forum.
Denke mal das ich das heute oder morgen mal dran arbeiten werde. hatte in der letzten zeit nur keine zeit dafür das ist alles.
,wegen übersetzungen. ich kann die ja mal die alten trainingsmissine dazu die übersetzten missionen und die ganz neuen schgicken dann könntest du die durchschauen und die neuen ändern.
ansonsten mache ich es wenn du da zu wenig zeit haben solltest. sonnst ist das meiste wohl ferzig. müsste am ende alles nur noch mal korrekturgelesen wrden. achja Andy aus dem ifh team hat gefragt ob wir auch das interface mit übersetzen werden.. das wird ohl schon schwieriger sein. bräuchten da jemanden der sich mit bildbearbeitung auskennt.
so das wars erstmal vn mir
guten rutsch in neue jahr wünsche ich euch
Wäre doch schade
[email]mo.ries@nefkom.net[/email]
[B]rangproblematik ...achja das passwort welches wir "nordlicht" genannt haben sollten witr wieder ändern. weil es benötigt wirs um in die datenbank zzu gekangen im spiel. in die sigmafiles.. ujnd fürs ifh sigma forum. [/B][/QUOTE]
Kann es sein, dass ihr euch da immer noch zuviel Stress macht?! Wieso wolltet ihr das Passwort ändern? Das sind feststehende Begriffe, sowas wird nie geändert...oder sollte nie geändert werden...Passwort Schwertfisch gesehen? :)
[B]Dann schick mir mal alles was da ist, das muß ja irgendwann man fertig werden. SOnst endet das wieder so wie mit dem FreeSpace mod!
Wäre doch schade
[email]mo.ries@nefkom.net[/email] [/B][/QUOTE]
werde die trainingsmissionen nochmal weglassen da die evtl. neu gemacht werden aber schicke dir sonnst noch mal alles was nioch da ist.
muss aber noch vorher kurz mal holger anmailen ob er noch was da hat von mir oder nicht. nicht das wir dann doppelt übersetzten.
@Ränge: Nur nochmal zum Sicherstellen, dass auch ich es verstanden habe .. wir nehmen die der dt Übersetzung der Serie ;) .
@Interface Übersetzung ... wieder Bearbeitung von TIF Grafiken mit Photoshop? ... oder soll ich das gleich mit Smasher direkt klären?
EDIT: Habe ihn mal danach gefragt.
[B]Gibts hier was neues wegen der Übersetzung oder noch etwas zu tun?
[/B][/QUOTE]
hab mal alles an raider geschickt was noch da war und noch ne kleinichkeit an dich. ansonnsten bräuchten wir jemanden der alles nochmal korrekturliest.
muss auch nochmal auf die trainingsmissionen warten die werden wohl noch mal neu geskriptet.
CU Falcon
Leider werd ich in nächster Zukunft nicht dazukommen, den Rest auch zu übersetzen. Die Klausuren kommen langsam näher.
Wem soll ich zum Korrigieren/fertigmachen schicken?
[B]Ich bin jetzt mit mit dem Großteil der Texte fertig.
Leider werd ich in nächster Zukunft nicht dazukommen, den Rest auch zu übersetzen. Die Klausuren kommen langsam näher.
Wem soll ich zum Korrigieren/fertigmachen schicken? [/B][/QUOTE]
schicke es erstmal an mich
[B]Na Leute, wie schauts aus? :) [/B][/QUOTE]
Frag Oleg :D Warte noch auf ne Mail von ihm miot den finalenb scripten aus dem Patch. und ner Liste der änderungen.
Bei der datenbank ist noch einiges zu übersetzten denke ich. Muss das nochnmal genau durchsehen und ordnen
Und Zeit ist z.Z auch ein kl Problem:(
[B]Frag Oleg :D Warte noch auf ne Mail von ihm miot den finalenb scripten aus dem Patch. und ner Liste der änderungen.
Bei der datenbank ist noch einiges zu übersetzten denke ich. Muss das nochnmal genau durchsehen und ordnen
Und Zeit ist z.Z auch ein kl Problem:( [/B][/QUOTE]
Ich dachte, es wäre eigentlich alles fertig, mit Ausnahme der Patch-Änderungen. Hätt' ich gewußt, dass noch was fehlt, hätte ich mich da die letzten Tage mal dransitzen können, hätte nämlich mal etwas Zeit für sowas gehabt. Leider ist es damit jetzt schon wieder so gut wie vorbei. Dumm gelaufen :( . Wie viel fehlt denn noch konkret?
CU Falcon
[B]Ich dachte, es wäre eigentlich alles fertig, mit Ausnahme der Patch-Änderungen. Hätt' ich gewußt, dass noch was fehlt, hätte ich mich da die letzten Tage mal dransitzen können, hätte nämlich mal etwas Zeit für sowas gehabt. Leider ist es damit jetzt schon wieder so gut wie vorbei. Dumm gelaufen :( . Wie viel fehlt denn noch konkret?
CU Falcon [/B][/QUOTE]
Ist von den Missionen her auczh soweit alles fertig.
Bei der Datenbank fehlt noch ein bisschen.
Es muss noch ein bisschen von der Datenbank übersetzt werden:
- EARTHFORCE OVERVIEW
muss noch die hälfte übersetzt werden
- derek-notes müssen noch komplett gemacht werden
-01-vathan muss noch der letzte absatz übersetzt werden
- EARTHFORCE FLEET ORGANIZATION
muss noch gemacht werden
- 1-overview,
denke das sollte alles sein.
hab diese woche keine zeit mehr da groß was zu machen da wir dienstag die letzten arbeiten schreiben dieses halbjahr uind ich bis dahin jeden tag noch übern werde. könnte dienstag nachmittag und dann am wochenende evtl. was machen. werde mir dann was raussuchen und wen es fertig ist von der liste streichen
[B] Dumm gelaufen :(
CU Falcon [/B][/QUOTE]
Sorry
ist net optimal gelaufen. war auch meine schuld denke ich da ich in lezter zeit auf dem gebiet wenig getan habe :(
[B]Sorry
ist net optimal gelaufen. war auch meine schuld denke ich da ich in lezter zeit auf dem gebiet wenig getan habe :( [/B][/QUOTE]
Das sollte jetzt kein Vorwurf an Dich sein. War halt einfach Pech.
CU Falcon
[b]Datenbank[/b]
Ich habe noch folgendes nicht übersetzt:
[u]3-Sigma/1-Inteldiv[/u][list][*]02-Monolith
[*]03-Sigmasqad
[*]04-Epsilonsqad
[*]derek-notes[/list]
Fertig bei der Datenbank ist:
[u]Perseus[/u]
Die ganzen Datenbankdateien der Perseus hatte ich ja vor Urzeiten fertig gemacht und müsste sie Dir damals auch gleich zugeschickt haben.
[b]Missionen[/b]
[u]Ränge[/u]
Wie siehts mit dem ummodeln der Ränge aus? Die Abstimmung war ja gegen eine eindeutschung der militärischen Ränge.
...könnte mir jemand bitte die fertigen Texte schicken?