[quote]Originally posted by Black Sheep:
[b]Was die Menge der zu übersetzenden Texte angeht...nun...nur die deutschen Briefings fehlen noch....sowie ne deutsche messages.tbl (d.h. Wingmanfunksprüche, etc.)
Ein Kraftakt sind aber die Speechsamples. Das schwere ist nicht, die Samples zu bearbeiten, sondern erstmal genug gute Samples, die keinerlei oder kaum Fehler enthalten.
Ich hab alle benöigten Tools dazu und das Modifieren der Samples ist furzeinfach, da ich Scripts erstellt habe.
Ich selbst kann das jetzt aber nicht machen. Ich arbeite selbst grad an einem eigenen FS2 mod und mache außerdem die Sounds für IFH...und versuche mich grad an Software Synthesizern....oh...und da ist noch die Schule mitsamt dem ganzen Stress, den das Abi mitbringt...[/b][/quote]
Okay, ich habs gelesen und mir verinnerlicht. Trotzdem, die wichtigste Frage überhaupt hier ist doch, wie viele Leute [b]ich[/b] brauche, um die Speech - Files aufzunehmen. Sag mir einfach 'ne Zahl, an die ich mich halten kann.
An den Briefings bin ich gerade dran. Leute, ich brauche einen Korrekturleser, der am besten besser englisch kann als ich ( scheine ja in Englisch echt keine Leuchte zu sein übersetze aber trotzdem, so gut es geht).
@ Falcon : Ich würde nicht unbedingt sagen, dass die Briefings kleine Files sind.
Skullar, korrigier mich, wenn ich falsch liege, allerdings IST dies hier "nur" die Demo. Das heisst, dass noch mehr auf uns zu kommt.
So, dann komme ich erst mal zum Ende.
with best Regards
Cyce
------------------
The best Hope is Future and the future made us stronger.
The fight for the game is now full with heavy flames.
So fängt es also an...
BoardMember at [url="http://www.paraworlds.com"]http://www.paraworlds.com[/url]
------------------
The best Hope is Future and the future made us stronger.
The fight for the game is now full with heavy flames.
So fängt es also an...
BoardMember at [url="http://www.paraworlds.com"]http://www.paraworlds.com[/url]
Grundsätzlich würde ich gerne den Korrekturleserjob übernehmen. Wie gesagt, habe ich im Moment aber sehr wenig Zeit. Wenn sich also jemand anders finden könnte, würde ich nicht gerade in Tränen ausbrechen.
Also gut, da sich ja alle um den Job reißen (schämt euch [img]http://216.15.145.59/mainforums/wink.gif[/img]), mach ich's dann eben. Schick mir die Sachen zu, Chicky. Wundert Euch aber nicht, wenn es etwas dauert, bis ich die Dinger fertig hab.
dann bedank ich mich mal für deine Hilfe Falcon. Damit du dich immer wieder von meinem "relativ schlechten" englisch erholen kannst ( Ich will ja keine Nerven überstrapazieren ) bekommst du die Übersetzten Files von mir häppchenweise zugesandt.
with vorlonic regards
Chicky
------------------
The best Hope is Future and the future made us stronger.
The fight for the game is now full with heavy flames.
So fängt es also an...
BoardMember at [url="http://www.paraworlds.com"]http://www.paraworlds.com[/url]
Danke, Falcon, daß Du Dich der Sache angenommen hast. Ich bin wirklich nicht dazu gekommen und schnappe erst jetzt wieder langsam nach Luft.
(Ich sag nur eins: Nachtschichten-Überstunden am Wochenende im Urlaub)
Wenn's noch etwas gibt oder ich vielleicht Fragen beantworten kann, dann gerne... ihr habt ja meine email [img]http://216.15.145.59/mainforums/wink.gif[/img].
------------------
We are one. No matter the blood, no matter the skin, no matter the world, no matter the star. .. We are one.
No matter the pain, no matter the darkness, no matter the loss, no matter the fear. .. We are one.
- Alliance Preamble to the Declaration of Principles, The Paragon of Animals
Webmaster [url="http://www.Sprungtor.de"]www.Sprungtor.de[/url]
Ab nächstem Freitag, 1.2. hab ich auch wieder Zeit! Da hab ich endlich meine sch*** Facharbeit abgegeben [img]http://216.15.145.59/mainforums/mad.gif[/img]
[quote]Originally posted by Raider:
[b]Ab nächstem Freitag, 1.2. hab ich auch wieder Zeit! Da hab ich endlich meine sch*** Facharbeit abgegeben [img]http://216.15.145.59/mainforums/mad.gif[/img][/b][/quote]
Welches Thema? [img]http://216.15.145.59/mainforums/smile.gif[/img]
Das totale Killerthema:
Die Zitrone: eine morphologische, anatomische, ökologische Betrachtung.
Wäre net so schlimm, wenn die Lehrkraft net dauernd so, ähm, spontan wäre, was ich alles noch reinbaun könnte.
Sonst wär ich auch schon seit WOCHEN fertig.
Aber das laß ich lieber, sonst beiß ich wieder in meine Tastatur
[quote]Originally posted by Raider:
[b]Das totale Killerthema:
Die Zitrone: eine morphologische, anatomische, ökologische Betrachtung.
Wäre net so schlimm, wenn die Lehrkraft net dauernd so, ähm, spontan wäre, was ich alles noch reinbaun könnte.
Sonst wär ich auch schon seit WOCHEN fertig.
Aber das laß ich lieber, sonst beiß ich wieder in meine Tastatur[/b][/quote]
Ist auch noch ne physiologische Betrachtung dabei.
Wer mal sehen will, wie in Bayern Schüler gequält werden, dem schick ich sie gerne zu. [img]http://216.15.145.59/mainforums/smile.gif[/img]
[quote]Originally posted by Black Sheep:
[b]Du wirst lachen...aber schieb die mal rüber... [img]http://216.15.145.59/mainforums/smile.gif[/img][/b][/quote]
will es auch haben [img]http://216.15.145.59/mainforums/smile.gif[/img]
ABÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜH, ist das viel. Ich hab damals ne Facharbeit über das Rotherfordsche Atommodell in Physik geschrieben...da war meinem Lehrer aber irgendwie relativ egal (...hab mit der Arbeit etwa 2 Wochen vor Abgabetermin angefangen...und der ist dann nochmal 2 Wochen nach hinten versetzt worden [img]http://216.15.145.59/mainforums/biggrin.gif[/img]) [img]http://216.15.145.59/mainforums/smile.gif[/img]
...nachher sind etwa 10 Seiten mit ner 2+ rausgekommen. Aber füg auf jeden Fall Copyrights hinten an....dies hier stand bei meiner drunter:
Erklärung
Hiermit erkläre ich, Johannes Löschner, dass ich dem Gymnasium Neuwerk das Recht auf Veröffentlichung meiner Facharbeit im Fach Physik über das Thema „Das Rutherfordsche Atommodell“ nur nach Rücksprache und von mir gegebener jeweiliger Zustimmung erteile. Bei teilweiser bzw. zusammengefasster Veröffentlichung muss der Inhalt der Arbeit als Ganzes erhalten bleiben.
Hast du´s GUT!
Meine Lehrkraft pißt sich dauernd wegen irgendwelchen dummen Versuchen auf, die sie zwar unbedingt haben wollte, aber jetzt doch nicht. will seltsame Sachen haben und verbiete mir die dafür notwendigen Hilfsmittel, wie Bunzenbrenner zu benutzen.
Und mein Mikroskopzeug ist ihr auch net schön genug. Kommt davon wenn man nem Schüler der sowas noch nie gemacht hat ein Mikroskop in die Hand drückt und sagt: mach mal.
Den tollen Stromerzeugungsversuch wollt sie auch umbedingt haben, weiß der Geier was das beweisen soll [img]http://216.15.145.59/mainforums/mad.gif[/img] [img]http://216.15.145.59/mainforums/mad.gif[/img] [img]http://216.15.145.59/mainforums/mad.gif[/img]
*schrecklichaufreg*
Falls euch Black Sheep noch nicht aufgeklärt hat [img]http://216.15.145.59/mainforums/tongue.gif[/img] mache ich das nun. Alle übersetzten Files möchte ich bitten, mir zuzusenden. Die Korrekturleser sollen mir bitte auf cyclops@sprungtor.de eine e-mail zusenden, damit ich definitiv weiss, an wen ich meine übersetzten Files schicken kann. Ich weiss noch nicht in welcher Geschwindigkeit ich dies zustande bringe, allerdings ihr könnt versichert sein, dass in nächster Zeit bei euch Files auftauchen können. Wer 's meinen "Ein neuer Name" - Threat gelesen hat, sollte wissen, weshalb ich gerade so beschäftigt bin.
cu
Cyce
[This message has been edited by First Cyclops (edited 02-27-2002).]
@Chicky: Hast Du eigentlich Deine, von mir korrigierten, Texte bekommen?
In Sachen Korrekturleser:
Ich habe ja die ganze Zeit für diesen Job zur Verfügung gestanden. Ich kann aber nicht garantieren, dass ich den Job auch weiterhin übernehmen kann, da die nächsten 1-2 Monate ziemlich stressig werden dürften. Teilweise wird's vielleicht sogar schon schwierig, dass ich hier regelmäßig reingucken kann. Insofern wäre es nicht schlecht, wenn jemand meinen Posten übernehmen könnte, da es ziemlich lange dauern kann, bis ich zum Überarbeiten der Texte komme.
CU Falcon
[This message has been edited by Falcon (edited 02-28-2002).]
Ich glaube, es ist zuletzt etwas unübersichtlich geworden, wer nun was macht.
Ist es so richtig:
- First Cyclops: Übersetzen
- Falcon: Korrekturlesen
- Raider: Korrekturlesen
Fehlt noch jemand?
Wenn die Arbeit irgendwo nicht weitergeht, dann stehe ich auch zur Verfügung. Ich würde mich allerdings lieber auf 'Sprungtor.de' konzentrieren (das früher oder später auch die Fanprojekt-Organisation unterstützen soll [img]http://216.15.145.59/mainforums/wink.gif[/img])
------------------
We are one. No matter the blood, no matter the skin, no matter the world, no matter the star. .. We are one.
No matter the pain, no matter the darkness, no matter the loss, no matter the fear. .. We are one.
- Alliance Preamble to the Declaration of Principles, The Paragon of Animals
Webmaster [url="http://www.Sprungtor.de"]www.Sprungtor.de[/url]
Ich kann auch noch jede Menge übersetzen.
Ich hab grad das 1. Briefing gelesen und, also ich hätte das völlig anders übersetzt [img]http://216.15.145.59/mainforums/wink.gif[/img] Will hier aber niemanden in seinen Text reinreden.
dan kannst du schon mal in die Hände spucken... *g*
Im Moment habe ich auch sehr viel um die Ohren, und ich möchte dich darum bitten, die Files, die ich bis jetzt nicht geschafft habe, zu übersetzen.
Ich möchte dich darum bitten, mir auf meine cyclops@sprungtor.de
- Adresse eine funktionierende e-mail-adresse von dir zuzusenden, damit ich dir die Files zusenden kann, die noch fehlen.
with best Regards
Cyce
------------------
The best Hope is Future and the future made us stronger.
The fight for the game is now full with heavy flames.
" Nichts ist genau das, was er zur Zeit zu sein scheint... 'G 'Kar' "
Ich will ja nun wirklich nicht der Pessisimist hier sein...aber glaub ihr wirklich, dass ihr das "so schnell" gebacken kriegt? Ich würde an eurer Stelle die Arbeit lassen. Bis ihr fertig seid, ist das zweite Release von TBP längst draussen...
...und wenn ich dann erst an die Sprachausgabe denke...das wird viel Arbeit. Und ich werde nicht in der Lage sein, die ganzen Samples zu machen...
Eure (und ursprünglich auch meine) Motivation in allen Ehren...aber wägt mal ab, was für einen Nutzen diese Arbeit hat...ok...es werden deutsche TBP Fans, die kein Englisch können, die Kampagne auch verstehen können...aber...wieviel sind das? Hundert? Zweihundert?
Comments
[b]Was die Menge der zu übersetzenden Texte angeht...nun...nur die deutschen Briefings fehlen noch....sowie ne deutsche messages.tbl (d.h. Wingmanfunksprüche, etc.)
Ein Kraftakt sind aber die Speechsamples. Das schwere ist nicht, die Samples zu bearbeiten, sondern erstmal genug gute Samples, die keinerlei oder kaum Fehler enthalten.
Ich hab alle benöigten Tools dazu und das Modifieren der Samples ist furzeinfach, da ich Scripts erstellt habe.
Ich selbst kann das jetzt aber nicht machen. Ich arbeite selbst grad an einem eigenen FS2 mod und mache außerdem die Sounds für IFH...und versuche mich grad an Software Synthesizern....oh...und da ist noch die Schule mitsamt dem ganzen Stress, den das Abi mitbringt...[/b][/quote]
Okay, ich habs gelesen und mir verinnerlicht. Trotzdem, die wichtigste Frage überhaupt hier ist doch, wie viele Leute [b]ich[/b] brauche, um die Speech - Files aufzunehmen. Sag mir einfach 'ne Zahl, an die ich mich halten kann.
An den Briefings bin ich gerade dran. Leute, ich brauche einen Korrekturleser, der am besten besser englisch kann als ich ( scheine ja in Englisch echt keine Leuchte zu sein übersetze aber trotzdem, so gut es geht).
@ Falcon : Ich würde nicht unbedingt sagen, dass die Briefings kleine Files sind.
Skullar, korrigier mich, wenn ich falsch liege, allerdings IST dies hier "nur" die Demo. Das heisst, dass noch mehr auf uns zu kommt.
So, dann komme ich erst mal zum Ende.
with best Regards
Cyce
------------------
The best Hope is Future and the future made us stronger.
The fight for the game is now full with heavy flames.
So fängt es also an...
BoardMember at [url="http://www.paraworlds.com"]http://www.paraworlds.com[/url]
...wir haben 5 Leute für die Wingmen, zwei für die Briefings, einen für die Command Briefings, einen für Command.
Dann noch die einzelnen Schiffe, die zwischendurch reinquaken...das sind nur kleinere Parts...maximal 5 Aufnahmen, meist weniger....wären etwa 12.
Und ja...es kommt noch mehr....das dauert aber noch ne halbe Ewigkeit.
[This message has been edited by Black Sheep (edited 01-09-2002).]
WER macht jetzt nun den Korrekturleser ????
------------------
The best Hope is Future and the future made us stronger.
The fight for the game is now full with heavy flames.
So fängt es also an...
BoardMember at [url="http://www.paraworlds.com"]http://www.paraworlds.com[/url]
CU Falcon
CU Falcon
dann bedank ich mich mal für deine Hilfe Falcon. Damit du dich immer wieder von meinem "relativ schlechten" englisch erholen kannst ( Ich will ja keine Nerven überstrapazieren ) bekommst du die Übersetzten Files von mir häppchenweise zugesandt.
with vorlonic regards
Chicky
------------------
The best Hope is Future and the future made us stronger.
The fight for the game is now full with heavy flames.
So fängt es also an...
BoardMember at [url="http://www.paraworlds.com"]http://www.paraworlds.com[/url]
(Ich sag nur eins: Nachtschichten-Überstunden am Wochenende im Urlaub)
Wenn's noch etwas gibt oder ich vielleicht Fragen beantworten kann, dann gerne... ihr habt ja meine email [img]http://216.15.145.59/mainforums/wink.gif[/img].
------------------
We are one. No matter the blood, no matter the skin, no matter the world, no matter the star. .. We are one.
No matter the pain, no matter the darkness, no matter the loss, no matter the fear. .. We are one.
- Alliance Preamble to the Declaration of Principles, The Paragon of Animals
Webmaster [url="http://www.Sprungtor.de"]www.Sprungtor.de[/url]
CU Falcon
[b]Ab nächstem Freitag, 1.2. hab ich auch wieder Zeit! Da hab ich endlich meine sch*** Facharbeit abgegeben [img]http://216.15.145.59/mainforums/mad.gif[/img][/b][/quote]
Welches Thema? [img]http://216.15.145.59/mainforums/smile.gif[/img]
Die Zitrone: eine morphologische, anatomische, ökologische Betrachtung.
Wäre net so schlimm, wenn die Lehrkraft net dauernd so, ähm, spontan wäre, was ich alles noch reinbaun könnte.
Sonst wär ich auch schon seit WOCHEN fertig.
Aber das laß ich lieber, sonst beiß ich wieder in meine Tastatur
[b]Das totale Killerthema:
Die Zitrone: eine morphologische, anatomische, ökologische Betrachtung.
Wäre net so schlimm, wenn die Lehrkraft net dauernd so, ähm, spontan wäre, was ich alles noch reinbaun könnte.
Sonst wär ich auch schon seit WOCHEN fertig.
Aber das laß ich lieber, sonst beiß ich wieder in meine Tastatur[/b][/quote]
....mein Beileid....
Wer mal sehen will, wie in Bayern Schüler gequält werden, dem schick ich sie gerne zu. [img]http://216.15.145.59/mainforums/smile.gif[/img]
[b]Du wirst lachen...aber schieb die mal rüber... [img]http://216.15.145.59/mainforums/smile.gif[/img][/b][/quote]
will es auch haben [img]http://216.15.145.59/mainforums/smile.gif[/img]
...nachher sind etwa 10 Seiten mit ner 2+ rausgekommen. Aber füg auf jeden Fall Copyrights hinten an....dies hier stand bei meiner drunter:
Erklärung
Hiermit erkläre ich, Johannes Löschner, dass ich dem Gymnasium Neuwerk das Recht auf Veröffentlichung meiner Facharbeit im Fach Physik über das Thema „Das Rutherfordsche Atommodell“ nur nach Rücksprache und von mir gegebener jeweiliger Zustimmung erteile. Bei teilweiser bzw. zusammengefasster Veröffentlichung muss der Inhalt der Arbeit als Ganzes erhalten bleiben.
(Unterschrift)
Mönchengladbach, 04.04.2001
Meine Lehrkraft pißt sich dauernd wegen irgendwelchen dummen Versuchen auf, die sie zwar unbedingt haben wollte, aber jetzt doch nicht. will seltsame Sachen haben und verbiete mir die dafür notwendigen Hilfsmittel, wie Bunzenbrenner zu benutzen.
Und mein Mikroskopzeug ist ihr auch net schön genug. Kommt davon wenn man nem Schüler der sowas noch nie gemacht hat ein Mikroskop in die Hand drückt und sagt: mach mal.
Den tollen Stromerzeugungsversuch wollt sie auch umbedingt haben, weiß der Geier was das beweisen soll [img]http://216.15.145.59/mainforums/mad.gif[/img] [img]http://216.15.145.59/mainforums/mad.gif[/img] [img]http://216.15.145.59/mainforums/mad.gif[/img]
*schrecklichaufreg*
Falls euch Black Sheep noch nicht aufgeklärt hat [img]http://216.15.145.59/mainforums/tongue.gif[/img] mache ich das nun. Alle übersetzten Files möchte ich bitten, mir zuzusenden. Die Korrekturleser sollen mir bitte auf cyclops@sprungtor.de eine e-mail zusenden, damit ich definitiv weiss, an wen ich meine übersetzten Files schicken kann. Ich weiss noch nicht in welcher Geschwindigkeit ich dies zustande bringe, allerdings ihr könnt versichert sein, dass in nächster Zeit bei euch Files auftauchen können. Wer 's meinen "Ein neuer Name" - Threat gelesen hat, sollte wissen, weshalb ich gerade so beschäftigt bin.
cu
Cyce
[This message has been edited by First Cyclops (edited 02-27-2002).]
In Sachen Korrekturleser:
Ich habe ja die ganze Zeit für diesen Job zur Verfügung gestanden. Ich kann aber nicht garantieren, dass ich den Job auch weiterhin übernehmen kann, da die nächsten 1-2 Monate ziemlich stressig werden dürften. Teilweise wird's vielleicht sogar schon schwierig, dass ich hier regelmäßig reingucken kann. Insofern wäre es nicht schlecht, wenn jemand meinen Posten übernehmen könnte, da es ziemlich lange dauern kann, bis ich zum Überarbeiten der Texte komme.
CU Falcon
[This message has been edited by Falcon (edited 02-28-2002).]
Ist es so richtig:
- First Cyclops: Übersetzen
- Falcon: Korrekturlesen
- Raider: Korrekturlesen
Fehlt noch jemand?
Wenn die Arbeit irgendwo nicht weitergeht, dann stehe ich auch zur Verfügung. Ich würde mich allerdings lieber auf 'Sprungtor.de' konzentrieren (das früher oder später auch die Fanprojekt-Organisation unterstützen soll [img]http://216.15.145.59/mainforums/wink.gif[/img])
------------------
We are one. No matter the blood, no matter the skin, no matter the world, no matter the star. .. We are one.
No matter the pain, no matter the darkness, no matter the loss, no matter the fear. .. We are one.
- Alliance Preamble to the Declaration of Principles, The Paragon of Animals
Webmaster [url="http://www.Sprungtor.de"]www.Sprungtor.de[/url]
Ich hab grad das 1. Briefing gelesen und, also ich hätte das völlig anders übersetzt [img]http://216.15.145.59/mainforums/wink.gif[/img] Will hier aber niemanden in seinen Text reinreden.
dan kannst du schon mal in die Hände spucken... *g*
Im Moment habe ich auch sehr viel um die Ohren, und ich möchte dich darum bitten, die Files, die ich bis jetzt nicht geschafft habe, zu übersetzen.
Ich möchte dich darum bitten, mir auf meine cyclops@sprungtor.de
- Adresse eine funktionierende e-mail-adresse von dir zuzusenden, damit ich dir die Files zusenden kann, die noch fehlen.
with best Regards
Cyce
------------------
The best Hope is Future and the future made us stronger.
The fight for the game is now full with heavy flames.
" Nichts ist genau das, was er zur Zeit zu sein scheint... 'G 'Kar' "
...und wenn ich dann erst an die Sprachausgabe denke...das wird viel Arbeit. Und ich werde nicht in der Lage sein, die ganzen Samples zu machen...
Eure (und ursprünglich auch meine) Motivation in allen Ehren...aber wägt mal ab, was für einen Nutzen diese Arbeit hat...ok...es werden deutsche TBP Fans, die kein Englisch können, die Kampagne auch verstehen können...aber...wieviel sind das? Hundert? Zweihundert?
...denkt mal drüber nach...
halt so aus Spass.